tag:blogger.com,1999:blog-148839118274323816.post5297923416842773998..comments2013-11-07T01:25:20.293+01:00Comments on El inglés en 20 palabras: Blog's opening/ Inaguración del blogInma Rosahttp://www.blogger.com/profile/10879063760608410430noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-148839118274323816.post-57279607220842098152009-10-27T23:12:13.706+01:002009-10-27T23:12:13.706+01:00Muy bien, alumna aplicada, pero como ya te he dich...Muy bien, alumna aplicada, pero como ya te he dicho, mejor traducimos "buddy" o el plural "buddies" como COLEGA/S,TIO/S,TIA/S en el sentido coloquial de la palabra.<br />A Pilar le he puesto otro reto,si te animas ahí va:<br />Hugges and take care,Inma.( la pronunciación en directo)Inma Rosahttps://www.blogger.com/profile/10879063760608410430noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-148839118274323816.post-1272966546492793872009-10-26T22:05:14.450+01:002009-10-26T22:05:14.450+01:00¡Qué me gusta un montón esto del blog!
He mirado e...¡Qué me gusta un montón esto del blog!<br />He mirado en el diccionario y me parece que el mío está anticuado. Al traducirlo me dice algo así como: "¡Buena suerte capullos! ¡Hasta pronto!"<br />¿Puede ser?<br />¡Good night, Inma!<br />¡See you to morrow! ¿Okey?Anonymousnoreply@blogger.com